Wednesday, January 23, 2008

Bola pra frente!


Bom, farei uma pausa nos posts em inglês. Preciso estudar pro teste de nivelamento do francês. E o que tem a ver?! Ué, se eu começo a escrever em inglês (e por conseqüência, meu cérebro automaticamente faz o favor de apertar a tecla SAP), au revoir pro francês!
Um dia interessante que exemplifica bem a confusão que acontece na minha cabeça, ocorreu em uma das aulas de francês. Cheguei atrasada pra variar. O professor estava em meio a uma correção de exercícios. Abri apressadamente o livro, me aprontei o mais rápido que pude porque, de uma coisa eu sei, quem chega atrasado, acaba pagando por isso (na aula, é claro!).
Curiosamente, o professor pediu para que eu lesse em voz alta a frase Je suis en retard. Justamente eu: uma aluna de nível 1, atrasada e com os pensamentos no artigo em inglês que deveria estar totalmente compreendido para uma apresentação no dia seguinte. Retard em inglês é fácil de saber o significado, porque se parece com o português.
Eu neguei. De jeito nenhum que eu leio isso! Pensando até que "se pelo menos se tivesse algo relacionado com atraso ou qualquer coisa do tipo", mas je suis un retard era sacanagem demais do professor!! Ele tava me chamando de imbecil ou quê? (traduzindo pro japonês: bakanishiteru ne? - essa frase eu aprendi com uns amigos em Sampa hahaha). Resolvi ler logo o diabos da frase, mesmo contrariada. E dizendo logo depois que eu não era aquilo não! E o professor dizendo que sim, que eu era! E que sempre fui! Ah como eu fiquei brava!
Depois de muito tempo (muito mesmo), fui me tocar que retard é atraso. Ou seja, o real significado seria: estou atrasada.
Realmente, não dá pra misturar as duas coisas. ;)